Innehåll
|
Dikter2009-02-22Poesi är verkligen hjärtats språk och det är ur hjärtat som mina dikter kommer, lyckliga eller olyckliga beroende på sinnesstämningen men aldrig ur ett oberört hjärta. Numera skriver jag sällan dikter av den enkla anledningen att inspirationen inte längre finns där. Kanske har ungdomens känslor svalnat genom åren, kanske har mitt hjärta stillats sedan jag fann min fru Su-San? Den korta men intensiva passionens berg- och dalbana har ersatts av en lång och stillsam bilfärd mot solnedgången och det är faktiskt så som jag alltid föreställt och önskat mig kärleken. Här har jag hur som helst sammanställt och reflekterat över de dikter jag skrivit genom åren. Jag hoppas att de också förmår beröra läsare. Julafton 2006Ingen av mina dikter till min fru Su-San blev lika bra som den första till henne, Morgon. Beror det på att den första passionen lagt sig eller på att vi känner varandra så väl att ord egentligen är överflödiga? Denna min senaste dikt skrev jag i samband med att hon fick sin julklapp. Varje vers var en ledtråd till var nästa vers fanns och den sista versen samsades med en diamantring. Som en bok är livet med dig
Såsom ett skrin med smycken få
Du är mitt vatten och mitt bröd
Inget av mig kan du få
Den ädlaste metallen
Alla Hjärtans dag 2006Hela 2006 arbetade jag utomlands och det var inte lätt för mig och min fru Su-San att vara åtskilda. Särskilt svårt var det de gånger som hon besökte mig och vi tvingades att ta avsked på främmande ort. Att lämna henne i vårt trygga hem var om inte lätt så åtminstone inte lika svårt. Avståndet oss emellan förkortade vi med dagliga SMS-rim och den finaste av dem tycker jag är den här. Det som har fogats samman
Jag slits ur din famn
Men ingen av oss är allén
Våren 2004Dikter är personliga och sällan lätta att förstå för utomstående som inte hyst samma känslor. En okänd hemsidebesökare tyckte dock om mina dikter och bad mig skriva en om vänskap till henne. Kanske bevaras denna dikt i hennes hjärta, kanske användes den bara i en skoluppgift och sedan aldrig mer. För mig blev det dock ett tillfälle att klä den viktiga relation som sann vänskap innebär i poesins ord. Livets vandring är lång och svår
Din moders närande bröst
Men aldrig ensam är den
En som lyssnar och förstår
Vart i världen du än far
Alla Hjärtans dag 2003På Alla Hjärtans Dag 2003 var jag och Su-San fortfarande bara pojkvän/flickvän. Den här dikten blev inte lika bra som min första till henne, Morgon, men den tydliggör att mina känslor hittat rätt och att jag äntligen funnit min äkta kärlek. Kaptenen söker hamn
Månen väntar på sin natt
Den ensamme söker alltid fler
Sommaren 2002Det här är min allra första kärleksdikt till min fru Su-San, skriven i övergången mellan dejt och flickvän/pojkvän. På den tiden hade ingen av oss en dubbelsäng utan vi tillbringade nätterna på en utrullad madrass. Men vad spelade väl det för roll när vi varje morgon fick vakna långsamt bredvid varandra. Sakta stiger solen
Solens smekande strålar
I morgonrodnaden skimrar
Jag kryper tätt intill dig
Ingen blomma vackrare är
Sakta stiger solen
Hösten 2001Den här dikten är en liten stilla tanke om världens mörker. Den kan ses som en betraktelse av såväl kärlek som livet i stort. Vemodet finns där, liksom i tidigare dikter, men också en optimism om att kunskap och vilja kan skingra mörkret. De som framlever i mörker
Våren 2001Denna dikt såg tillbaka på det nätdejtande som började med Kärlek. Såväl denna tjej som andra jag lärde känna över nätet tydde sig till mig därför att jag respekterade dem och lyssnade på dem. Jag hoppas att jag gav dem någon hjälp i deras trasiga tillvaro men det stod klart för mig att varken den beskyddande eller den smäktande kärleken var något för mig. Jag behövde en ömsesidig relation med en likasinnad där vi både skulle vara starka i oss själva och komplettera varandra. Föga anade jag då hur nära i tiden en sådan relation var... Du kom som i en dröm
Du sa du sökte tröst
Du väckte inom mig
Men när jag så vaknade
Var det hela blott ett svek
Eller var du blott en duva
Aldrig får jag väl det veta
Du var min enda sol en gång
Sommaren 2000Med denna dikt uppgav jag definitivt mina förhoppningar om att den kärlek jag skrev om i Kärlek skulle förverkligas. Till skillnad från min olyckliga kärlek tog jag det dock bra och vänskapen bestod. I en skog jag vandra
Då kom jag till en glänta
Djupa och mörka de var
Där finns ett gyllene hjärta
Jag drivs också av en längtan
Vila i frid min ljuva skatt
Sommaren 2000Den här dikten fångar såväl min längtan efter kärlek som min insikt om att jag måste vänta på den. Något inom mig hoppades fortfarande på att den nätdejt som tillägnats Kärlek skulle bli något mer än bara en dejt men samtidigt började jag förstå att kärleken inte var möjlig. Kanske hade det gått annorlunda om våra liv hade tagit andra vägar, nu var vi helt enkelt för olika. Jag vandrade i ökenland
Då fångade du min blick
Jag ville ta dig till mitt bröst
Men jag fruktade att dig röra
Så jag måste min tid bida
Sommaren 2000Samma beskyddande syn på kärleken som i Kärlek återkommer här. Intressant nog så hade pendeln här svängt lite, här är det inte jag som får kärlek utan jag som ger kärlek. Ömsesidigheten har inte riktigt infunnit sig. Kanske är det därför som min nätdejt aldrig mynnade ut i äkta kärlek. När åskan slår
Sök då tröst
Alla sorger fly
Låt ditt hjärta följa
Sommaren 2000År 2000 flyttade jag tillbaka till Sverige och i den mån dikter kom till mig så gjorde de det på svenska. Den här sammanfattar min syn på kärleken och påminner lite om mina tidiga försök Kärleksnatt och Vårkänslor att levandegöra min syn på kärleken. Jag hade börjat nätdejta och denna min beskyddande känsla förstärktes av en söt men osäker tjej som jag fattat tycke för. Solen till vila går
Räds nu inte kära skatt
Vinterns tid är redan här
Darra inte ljuva ros
Våra liv är korta
Frukta intet hjärtat mitt
Vintern 1999Den andra av två minidikter om vänskap som jag skrev denna vinter. Denna tillägnades samma australiensiska vän som tillägnades Christmas och The Search. Denna blev också min sista dikt på engelska ty kort därefter flyttade jag tillbaka till Sverige. A friend so nice
Vintern 1999Den första av två minidikter om vänskap som jag skrev denna vinter. Denna tillägnades samma kinesiska vän som tillägnades Night och Two Christmas Stars. A smile to cheer
Sommaren 1999Denna sommar hade jag en kort romans med en East End-tjej. Till hennes födelsedag skrev jag denna allegoriska dikt. I en flods skepnad följer mitt diktjag min flickväns kropp, från huvud till sköte, och allegorin fungerar ganska bra hela vägen. "Cherry trees" syftar på att hon hette Cherril. The Spring Thou art
From heaven I am sent
Passing by two magic wells
Carrying forth on roses' bed
Reaching to a stunning steep
Passing through a cleavage deep
Rushing down in curves so wild
Ending in a valley calm
Våren 1999Samma goda vän som tillägnades dikten Christmas fick också denna födelsedagsdikt. Intressant nog är det dessa två som har kortast rader bland mina dikter. Tack vare sin enkelhet har de bra rytm men kanske räcker formatet inte riktigt till för att uttrycka djupare känslor. All life I've searched
On mountains high
But life since birth
Alone I stand
But in the deep
A beauty great
But waves defy
But in the sea
Vintern 1998I Tolstojs mästerverk Krig och fred har jag särskilt fäst mig vid en sekvens där Kutuzov beskrivs som en fast klippa i stormen, mot vilken desperata soldater och officerare söker stöd. Denna dikt tillägnades en duktig projektledare men inspirationen, den kommer från Tolstoj. When Neptune shows his might
But in the hurricane's eye
In you I put my faith
When oceans cease to heave
Vintern 1998På en bussresa från Manchester till London kom jag i samspråk med en trevlig australiensiska. Vi kom att utforska en hel del av den brittiska huvudstadens rika kulturliv tillsammans och naturligtvis kunde jag inte låta bli att skriva en dikt till henne också. When cold winds blow
When dark and snow
But when you show
When flowers grow
When passions flow
But you must go
Farewell my rose
Vintern 1998Känslor eller inte, av bara farten fortsatte jag att skriva engelska dikter. Denna dikt tillägnades min stressade delprojektledare, en ensamstående småbarnsmor som slet hårt både privat och på arbetet och som tyvärr inte hade tid att ge mig det stöd jag behövde på mitt första projekt. Fly, my turtle dove, fly
Fly, my turtle dove, fly
Fly, my turtle dove, fly
Fly, my turtle dove, fly
Vintern 1998Denna juldikt tillägnades samma kollega som inspirerade till Night och hennes lägenhetskamrat. "Fairy East" syftar till att både hade kinesiskt ursprung, kanske en föraning om att jag skulle komma att gifta mig med en skönhet från Fjärran Östern? The Winter is now here
Veiled in darkness and snow
Then in fairy East you rise
One shiny light for every eye
But never will my shivering hands
Proceed you two on heaven black
Hösten 1998På mitt nya arbete i London skickades jag på utbildning till Cypern av alla ställen. Under en av kvällarna hade jag ett långt och trevligt samtal med en kollega. Sällskapet, den vackra stranden och den stjärnklara natten inspirerade till denna trevliga dikt. Jag kan inte förneka att jag hade ett visst intresse för henne men hon var redan trolovad visade det sig. En mycket trevlig vänskap blev det dock. The busy day has passed
The night has come ahead
But darkness cannot reach
In vain looks Moon around
Sommaren 1998Som en pendang till Till dem som har skrev jag denna dikt, än en gång med inspiration av Fröding. Jag fick vandra
Jag fick känna
Men blott för andra
Låt ej mig skämma
Sommaren 1998När min syster skulle gifta sig skrev jag dessa korta rader som ett gott råd till det blivande äkta paret. Om nu kärlekens låga
Låt då minnena anamma
Sommaren 1998Den elfte och sista av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness är dels ett avsked (jag lämnade Manchester för ett arbete i London) och dels en lek med ord (min olyckliga kärlek hette Stone i efternamn). Diamonds are forever
Diamonds are forever
Våren 1998Den tionde av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness är mer optimistisk än de föregående. Den olyckliga kärleken hade jag kommit över och trots allt var jag tacksam över att ha fått uppleva den. The blooming summer comes and goes
The lovely passion comes and goes
Sommaren 1998Samma kollega som fick dikten Spring fick också denna födelsedagsdikt. Superlativerna haglade då detta var en tjej som uppskattade smicker. Det är inte min bästa dikt men likväl ett av få bevis på att jag kunde skriva dikter utan starka känslor. Oh fair lady, only sun
In the fairy East you rise
No one higher than you fly
I am just a turtledove
Oh fair lady, now farewell
Våren 1998Denna vår följde jag med en god vän till hans hemstad Liverpool. Stränderna här är inte kända för sin romantik men inspirerade mig ändå till denna dikt. Rimmen skiljer sig lite från hur jag brukar skriva dikter men jag tycker ändå att både rytm och känsla är bra. Som kuriosa kan jag nämna att när jag skrev ned dikten på tunnelbanan så såg en lokal tjej den och berömde den med orden "Beautiful" på bred Liverpooldialekt. Jag kan inte bedöma engelskans kvalitet men det här är min favorit bland dem jag skrivit utanför mitt modersmål. I was walking along the beach
I thought you were within my reach
Then came the Tide, your brutal Liege
Oh hear, my love, I you beseech
Alla hjärtans dag 1998På min första arbetsplats fanns det många intressanta människor från hela Europa. En av de charmigaste var en livlig spanjorska som introducerade sig med orden "I am the most important person at the office." Då hon skämtsamt beklagade sig över att inte ha fått några Alla Hjärtansbrev så skrev jag prompt ett till henne. Den påminner lite om min andra Alla Hjärtansdikt En fjäril med sitt blom- och fjärilstema och det är kanske därför jag också tycker om den. In the garden of Paradise
You alone attract all butterflies
Hösten 1997Den nionde av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness handlar om hur kärlek omöjliggör framtida vänskap. Jag hade vid det här laget gärna låtit min olyckliga kärlek övergå i vänskap men fick inget gehör. Kanske blir vi så sårbara när vi öppnat våra känslor att det är svårt att gå tillbaka? På den frågan fick jag aldrig något svar från min första kärlek. Why don't you look at me any more?
If only I could understand your thoughts
I know that I may not have been
But why is it so that love's doomed
I beg you to let me know
Varför ser du ej mer på mig?
Låt mig blott få öppna ditt hjärta
Jag vet väl att jag inte var
Men varför är kärleken dömd
Låt mig sanningen uppdaga
Hösten 1997Den åttonde av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness kan ses som en fortsättning på den sjunde, Extinct Fire, om hur olycklig kärlek slutligen övergår i bedövade känslor. Här antyds att bara den första kärleken kan väcka samma känslor igen. The summer is all over
The season of passion is over
But there's only one key
Slut är sommaren så kort
Passionens frukter faller
Men nycklar finns det blott en
Sommaren 1997Den sjunde av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness beskriver hur olycklig kärlek slutligen övergår i bedövade känslor. Är det ett fåfängt skydd mot liknande upplevelser eller ett tecken på att kärleken fortfarande finns kvar? My fire is extinct
No longer does the inner fire
Finally and for ever now
So how then can it be
Can life really be so cruel
The fire of love Min låga har brunnit ut
Aldrig mer ska denna låga
Äntligen och intill min död
Men varför om jag får fråga
Vem kan lindra själens nöd
Från kärlekens eld Sommaren 1997Den sjätte av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness handlar om den tomhet som den långsamt svalnande kärleken ersätts av. I don't fear deafness any longer
I don't fear blindness any longer
I don't seek love any longer
I don't feel pain any longer
I don't fear death any longer
Jag fruktar icke öron döva
Jag fruktar icke mer ögon blinda
Jag känner ej kärlekens kall
Jag känner icke längre smärta
Jag räds ej dödens kalla kniv
Sommaren 1997Den femte av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness beskriver min syn på poesi som hjärtats språk, där föremålet för känslorna skapar dikten och jag själv bara skriver ned den. I am not a speaker
I am not a thinker
I am not a poet
Without my passion
But locked into my body
Without my passion
Jag saknar talets gåva
Jag äger ej tankens svärd
Jag är förnekad diktens ära
Utan min passion
Men djupt inne i kroppens kamrar
Utan min passion
Sommaren 1997Den fjärde av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness funderar på det märkliga i att avsaknad av kärlek är så mycket värre än avsaknad av andra ting. I do not possess wealth
But for the lack of your love
The face I used to adore
Time heals all wounds it is said
Jag har ej druckit ur maktens källa
Saknaden av kärlekens frukt
Ansiktet jag brukade dyrka
Tiden sägs läka alla sår
Sommaren 1997Den tredje av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness var en undran om kärleken var värd smärtan. Den sista strofen om att kunna ge men inte få kärlek påminner mycket om min favoritpoet Frödrings sorgliga dikter. Should I live in ignorance
As long as I hoped for your love
Every smile in your gorgeous face
Thus it could have remained forever
Should I live in ignorance
Can there be any curse worse than this
Är det bättre att i livet blunda
Med hoppet om kärlekens lott
Ditt leende som läppar smycka
Så kunde det alltid ha varit
Är det bättre att i livet blunda
Vad är värre än den förbannelse
Sommaren 1997Den andra av mina dikter om olycklig kärlek efter Eternal Darkness var ett försök att beskriva och upphöja min älskade. Jag tycker dock att jag har lättare för att överföra känslor än utseende till poesi. The beautiful night when I met you
Your astonishing appearance
Your wonderful golden hair
Your beautiful heaven blue eyes
Your adorable red lips
Your glaring warming smile
Your clear and ringing laughter
If only the gift of speech
Now I am alone
Du kom till mig som i en dröm
Du är den vackraste av kvinnor
Ditt mjuka gyllene hår flöda
Dina ögon djupa himmelsblå
Dina läppar fylligt röda
Ditt leende så varmt och ömt
Ditt skratt så klingande och klart
Ack om jag ändå hade ägnats
Nu sitter jag ensam kvar
Sommaren 1997Min första riktiga kärlek lät vänta på sig ända till dess att jag flyttade till England. Tyvärr drog känslorna iväg med mig. Mötet med föremålet för mitt intresse stannade vid en underbar kyss men det räckte för att väcka en lång och olycklig kärlek. Dikterna blev ett sätt för mig att bearbeta känslorna och reflektera över dem. Intressant nog kom de naturligt till mig på engelska, mitt dåvarande hemlands språk. Jag översatte dem senare till svenska för en roman som jag dock aldrig fullbordade. From the first time I saw you
A single smile in your face
Just like the warm candle
You were always so near me
Then came the day of wonder
For a short but lovely moment
And I fell into eternal darkness Då du fångade min blick
Då du log den första gång
Likt ljusets låga så varm
Du tycktes mig alltid så när
Så plötsligt kom min levnads topp
För en stund så ljuvlig men kort
Och jag föll ned i djupaste mörker Vintern 1994Tiden på Handelshögskolan gav varken tid eller inspiration till dikter. Det här är den enda jag skrev under de tysta åren. I sin vemodiga stil är det en återgång till mina första kärleksdikter. Dikten skrevs utan någon särskild person i tankarna och får väl mest som ett uttryck för saknad och ensamhet. Den bistra hösten kom
Då uppenbarade du dig
Suckande och beundrande
Men jag är blott en dödlig träl
Maj 1992I likhet med Kärleksnatt är detta ett försök att ge den ömsesidiga kärleken ord. Resultatet blev ganska bra men det är ändå som om de olyckliga dikterna blir bättre än de lyckliga. Det är väl dylikt som ligger bakom uttrycket "att skapa är att lida". Vårvindar unga
Den nya dagen vaknar
På ängen glittrar nu
Upp ur vinterslummern lockas
Starkare än solen skiner
Himlen färgas röd av skymningen
Syrsan spelar sin ljuva låt
Våra kroppar är bundna till jorden
Jag älskar dig Maj 1992Det här är egentligen ingen dikt utan mitt första försök till ett kärleksbrev. Den skrevs dock inte med någon flicka i tanken utan till en tävling. Det förklarar kanske varför brevet blev lite uppstyltat och något pris vann den följdriktigt inte heller. Älskade Jag önskar du vore här! Tiden står stilla utan dig. Jag ser solen långsamt vandra över himlavalvet men ingen solstråle förmår tränga igenom det mörker som din frånvaro skapar. Jag saknar dig av hela mitt hjärta. Du är min blomma i öknen, min solstråle i mörkret. Jag önskar du vore här! Jag önskar vi två kunde vandra i naturens besjälade skönhet. Låt oss berusas av blommors doft på grönskande ängar en vacker sommardag. Låt oss bländas av stjärnors speglingar i stilla vattendrag en ljuv sommarnatt. Men var i världen jag än söker kommer jag aldrig att finna din fägrings like. Jag önskar du vore här! Jag önskar varken natt eller dag ska få skilja oss åt. Låt mig få känna ditt slumrande huvud mot mitt bröst då solen går ned en härlig sommarkväll. Låt mig få vakna vid din trygga sida då en ny dag gryr en underbar sommarmorgon. Förvandla mitt liv till en herdestund utan slut. Jag önskar du vore här! Jag önskar jag finge njuta av din närhet och din ömhet ännu en gång. Låt mig åter få lägga din mjuka hand i min och känna dina ljuva läppar mot mina! Låt oss tillsammans njuta av den ljuva kärleken! Låt våra kroppar förenas och våra själar bli ett! Jag önskar du vore här! Du är mitt allt, mina drömmars drottning, mitt hjärtas ädelsten. Jag vill skänka dig det vackraste världen har skapat men intet förmår glänsa mer än du. Mer glittrande än silver är ditt leende, mer gyllene än guld är ditt hår, mer tindrande än diamanter är dina ögon. Jag kan blott skänka dig min kärlek men min kärlek är glödande, levande och evig. Jag önskar du vore här! Din älskade Maj 1992Mina två första kärleksdikter handlade om smäktande och ouppnåelig kärlek. Det här är ett försök att sätta ömsesidig kärlek på pränt. En enkel men ganska vacker dikt blev resultatet. Natten är kommen
Bara månens bleka ljus
Med nattens tystnad som sällskap
I skogstjärnens blanka vatten
Stjärnorna drivs till avund av
Ditt bländande leende
Två själar öppnas
Alla Hjärtans dag 1992Min andra kärleksdikt skrev jag för Alla Hjärtans Dag och den här gången vågade jag också överlämna den till flickan i dikten. Som en vacker och värmande blomma i en i övrigt kall värld uppfattade jag henne. Men dikter räcker inte för att vinna hjärtan och resultatet av denna dikt blev intet mer än en misslyckad träff. Vintern är kall och hård
Där växer du trots is och snö
Din skönhet värmer både kropp och själ
Alla Hjärtans dag 1991Det här är min allra första kärleksdikt. Den skrevs som en skoluppgift i gymnasiet men bygger på äkta känslor. Jag lyckades inte sätta rimmande ord på mina känslor men de kom fram ganska bra ändå. Mina uppvaknande känslor förblev dock obesvarade och flickan i dikten fick aldrig läsa dikten.
Över mina fotspår
Så korsade du då min väg
Ännu en stig öppnade sig
Men plötsligt försvann du
Du som trätt fram
Återvänd och förgyll mitt liv! Sommaren 1986I samband med en skolavslutning lästes en elevs korta fredsdikt upp och jag tyckte att jag borde kunna åstadkomma något bättre. (Jag har alltid tyckt att jag hade dåligt självförtroende som liten men lite jävlar anamma måste jag ändå haft.) I likhet med Julafton saknar dock dikten flyt och det bevisar bara att poesi inte kan frampressas om den där rätta känslan saknas. Det blev också den sista dikten på en tid, ty sedan kom högstadiet där varken dikter eller berättelser uppskattades. På vår Moder Jord
Krig och våld är orden
Varför ska vi kriga
Varför ska många dö
Krigets vassa dolk
Vi måste bygga
Vi måste få ett stopp
Våren 1986Den här dikten skrevs i en skoluppgift, där vi skulle sätta ord på en bild föreställandes en gammal man. Jag minns att bilden var svartvit, att mannen såg lite ledsen ut och att man skymtade en bröllopsbild i bakgrunden. Trots "tvånget" så blev dikten ganska bra och lyckades fånga min lite vemodiga syn på ålderdomen som någonting ensamt. På soffan
För tjugo år se'n
Men barnen
Hans fru
Kvar finns nu
Julen 1985Julen är en stor högtid för alla barn så naturligtvis ville jag sätta mina julkänslor på pränt. Såväl rim som känslor är dock för konstruerade för att dikten ska få något bra "flyt". Så här i efterhand får jag se den som ett experiment i poesins svåra konst. Snön så tätt faller
Jag tittar på brasan
För het är min panna
Och jag häller upp ett glas
Jag hör tunga steg
Och där ute han står
Han ger mig en juleklapp
Säger han till mig
Den dras av renar
Efter att ha tittat en tid
Hösten 1985Det här är min allra första dikt. Jag skrev den i mellanstadiet efter att läraren läst upp Tage Danielssons dikt Dumtummen för oss och instiftat tävlingen "Dikttoppen". Min dikt kom etta de första veckorna och mitt diktintresse var därmed väckt. Rimmen är enkla och kan naturligtvis inte jämföras med Tages vitsighet. Som min första dikt har den dock en särskild plats i hjärtat. Det var en gång ett litet land
Denna lilla Emil gris
Han ville utforska hela riket
Men algrenen den brast
Lille Emil blev full
|
|
|